L'air marin brûlera mes poumons.
(Arthur Rimbaud, "Une saison en enfer", 1873)
【発音】
L'air marin brûlera mes poumons.
レール マラン ブリュルラ メ プモン
L'air : レール
marin : マラン
brûlera : ブリュルラ
mes poumons : メ プモン
Arthur Rimbaud : アルチュール・ランボー
Une saison en enfer : ユヌ セゾン オナンフェール
【語句】
air : [男性名詞] 空気、風
marin : [形容詞] 海の
brûlera : 動詞 brûler の直説法単純未来形
brûler : 燃やす、焼く
poumon : [男性名詞] 肺
【解説】
* poumon が複数形なのは肺が二つだから。
【訳】
L'air marin brûlera mes poumons.
「海の空気が私の肺を焼くでしょう。」
「海の風にぼくの胸は焼かれることだろう。」
「海の風が俺の胸を焼くだろう。」
(アルチュール・ランボー 『地獄の季節』)
→ 翻訳書1 (小林秀雄 訳)
→ 翻訳書2 (篠沢秀夫 訳)
【関連投稿】
→ 「地獄の道連れの告白を聞こう」 (2011/11/21)