Considérons par exemple la honte. (...) En outre sa structure est intentionnelle, elle est appréhension honteuse **de** quelque chose et ce quelque chose est **moi**. J'ai honte de ce que je **suis**. La honte réalise donc une relation intime de moi avec moi : j'ai découvert par la honte un aspect de **mon** être. Et pourtant, bien que certaines formes complexes et dérivées de la honte puissent apparaitre sur le plan réflexif, la honte n'est pas originellement un phénomène de réflexion. En effet, quels que soient les résultats que l'on puisse obtenir dans la solitude par la **pratique** religieuse de la honte, la honte dans sa structure première est honte **devant quelqu'un**. Je viens de faire un geste maladroit ou vulgaire : ce geste colle à moi, je ne le juge ni ne le blâme, je le vis simplement, je le réalise sur le mode du pour-soi. Mais voici tout à coup que je lève la tête : quelqu'un était là et m'a vu. Je réalise tout à coup toute la vulgarité de mon geste et j'ai honte. (...) Or autrui est le médiateur indispensable entre moi et moi-même : j'ai honte de moi **tel que j'apparais** à autrui. Et par l'apparition même d'autrui, je suis en mesure de porter un jugement sur moi-même comme un objet, car c'est comme objet que j'apparais à autrui. (...) la honte est, par nature, **reconnaissance**. Je reconnais que je **suis** comme autrui me voit.
[Sartre, "L'être et le néant"]
サルトル(ジャン=ポール・サルトル, Jean-Paul Sartre, 1905-1980)の『存在と無』(1943)からの引用です。
※ 文中 ** で囲まれた箇所は本文ではイタリック体の箇所です。
Considérons par exemple la honte.
例として羞恥について考察してみましょう。
En outre sa structure est intentionnelle, elle est appréhension honteuse **de** quelque chose et ce quelque chose est **moi**.
さらに羞恥には〈何かに向かっていく〉という構造があリます。それは何か**を**恥ずかしいものとして捉えます。そしてこの何かとは**私**のことです。
J'ai honte de ce que je **suis**.
私は私が**存在している**姿を恥ずかしがる。
La honte réalise donc une relation intime de moi avec moi : j'ai découvert par la honte un aspect de **mon** être.
つまり羞恥は私と私自身との間に内的な関係を築きます。恥ずかしがることによって、私は**私の**存在の一面を見いだしているのです。
Et pourtant, bien que certaines formes complexes et dérivées de la honte puissent apparaitre sur le plan réflexif, la honte n'est pas originellement un phénomène de réflexion.
とはいえ、たしかに羞恥の複合的で派生的な形態のなかには反省の面に現れるものもありますが、羞恥はそもそもは反省の現象なのではありません。
En effet, quels que soient les résultats que l'on puisse obtenir dans la solitude par la **pratique** religieuse de la honte, la honte dans sa structure première est honte **devant quelqu'un**.
実際、一人きりで羞恥を宗教的に**実践**して何が得られるにせよ、羞恥はその第一義的な構造において、**だれか他人を前にした**羞恥なのです。
Je viens de faire un geste maladroit ou vulgaire : ce geste colle à moi, je ne le juge ni ne le blâme, je le vis simplement, je le réalise sur le mode du pour-soi.
私が何か軽率な行動や粗野な振舞いをしたとする。この振舞いは私に密着しているので、私はこの振舞いを判断することも非難することもなく、単純にその振舞いを生きている、つまり、対自様式でその振舞いを理解しています。
Mais voici tout à coup que je lève la tête : quelqu'un était là et m'a vu.
だが、不意に私が顔を上げると、だれかがそこに居て、私を見ていた。
Je réalise tout à coup toute la vulgarité de mon geste et j'ai honte.
とつぜん私は自分の振舞いが粗野だったことに気づき、恥ずかしくなる。
Or autrui est le médiateur indispensable entre moi et moi-même : j'ai honte de moi **tel que j'apparais** à autrui.
ところで、他人は私と私自身との間の不可欠な媒体です。私は他人に**自分が現れている姿の**私を恥ずかしがる。
Et par l'apparition même d'autrui, je suis en mesure de porter un jugement sur moi-même comme un objet, car c'est comme objet que j'apparais à autrui.
そして、他人が出現するからこそ、私は私自身について対象として判断を下すことができるようになる。というのも、私が他人に対して現れるのは対象としてなのですから。
(...) la honte est, par nature, **reconnaissance**.
(...) 羞恥とはそもそも**承認**なのです。
Je reconnais que je **suis** comme autrui me voit.
私は、他人に私が見えているような仕方で**存在している**ということを、私は承認しているのです。
◆