グローバルメニュー

2015-12-09

コンピュータより速い定理

À 17 ans, ils découvrent un théorème plus performant que les ordinateurs

Slate.fr の記事 (2015.11.07) から。




17才の天才少年2人が数学上の大発見をしたとのことです。

生後2ヵ月で話すことを覚えたオーストラリア人 Ivan Zelich と、中国系アメリカ人の少年 Xuming Liang が発見した定理は、最速のコンピュータよりも速い計算(推論)ができるもの!...らしいです。


文の意味を確認しましょう。

まず発音から:

    À 17 ans, ils découvrent un théorème

    ア ディセッタン イル デクーヴル アン てオレーム

    plus performant que les ordinateurs

    プリュ ペルフォルマン ク レゾルディナトゥール


最初の、

    À 17 ans,

で、

    17才で、

で、続く、

    ils découvrent un théorème

の、découvrent は動詞 découvrir (発見する) の直説法現在の三人称複数形ですね。

découvrir の活用は ouvrir (開く) といっしょなので、ouvrir の直説法現在の活用を見てみましょう。

    j'ouvre             ジューヴル
    tu ouvres          テュ ウーヴル
    il ouvre             イルーヴル
    nous ouvrons     ヌズヴロン
    vous ouvrez       ヴズヴレ
    ils ouvrent         イルズーヴル


ですので、découvrir は、

    je découvre               ジュ デクーヴル
    tu découvres             テュ デクーヴル
    il découvre                イル デクーヴル
    nous découvrons        ヌ デクヴロン
    vous découvrez          ヴ デクブレ
    ils découvrent            イル デクーヴル

となります。

découvrir も ouvrir も -ir で終わっていますが、 finir や réussir と同じ活用ではなく、 parler や aimer などと同じ活用なので注意が必要、という動詞でしたね。


で、続く、

    théorème

が、

    定理

という意味です (男性名詞)。

ですので、

    À 17 ans, ils découvrent un théorème

までで、

    17才で、彼らは定理を発見する

です。


続きの、

    plus performant que les ordinateurs

は、直前の un théorème を修飾している部分です。


plus はここでは比較の表現を作る働きをしていて、「より~な」 みたいな感じ。

performant は 「高性能の、高速の、パフォーマンスがいい」 という形容詞。

次の que は、 比較の表現の 〈 plus ~ que ... 〉 (...よりも~だ) の que です。

ordinateur は 「コンピュータ、電子計算機」 のことです (男性名詞)。


なので、

    plus performant que les ordinateurs

は、

    コンピュータよりも高性能の

です。


全体では、

    À 17 ans, ils découvrent un théorème plus performant que les ordinateurs

    17歳で、彼らはコンピューターよりも高性能の定理を発見する。

        ↓

    17歳の二人がコンピュータよりも高速な定理を発見

となります。


本文中には、二人の理論によると星間旅行が可能になるとも書いてあります!


※ この記事の日本語要約が ConyacTimes に掲載されています。