(フランス語初級)
Alors, tu es contente ?
[ Francois Mauriac (1885-1970), "Thérèse Desqueyroux", 1927 ]
20世紀の作家、フランソワ・モーリヤックの『テレーズ・デスケルー』という小説から。
発音ですが、疑問文なので最後を上がり調子に読みましょう。
Alors,
アロール
tu es contente ?
テュ エ コンタントゥ
alorsは「それじゃ、それで」みたいな感じで、会話のきっかけを与えています。
contente は形容詞 content の女性形で (ということは、 主語の tu は女性ですね ) 、意味は 「満足した、うれしい」 などでした。
ですので、
Tu es contente.
で 「きみは(あなたは) 満足している、うれしい」 となり、今回はこれが疑問形
Tu es contente ?
なので、「きみは満足かね?」 「うれしいかい?」 となります。
全文の
Alors, tu es contente ?
だと、「 それで、君は満足なのかね?」 っていう感じでしょうか。
◆ フランス語の疑問形の作り方は大きく分けると三つあって、今回の場合はそのうちの一つ、肯定文(疑問や否定ではない文) の最後に 「 ?」 を付けるというやり方です。
他には、 文頭に Est-ce que (エスク) を付けるやり方、
Est-ce que tu es contente?
主語と動詞を倒置する方法、
Es-tu contente?
がありました。
◆ 『テレーズ・デスケルー』 は、 地方の閉じ込められた暮らしの倦怠から、夫を毒殺しようとした女の話。
翻訳は作家 遠藤周作の訳で 『テレーズ・デスケルウ』 (講談社文芸文庫) など。
映画化もされていますが、日本語字幕のものはないようです。
フランス語版の DVD は "Thérèse Desqueyroux" (amazon.fr) で。
フランス語原文は Association @lyon というサイトにあります。