グローバルメニュー

2014-02-28

それで、きみは満足かね?

(フランス語初級)


Alors, tu es contente ?

[ Francois Mauriac (1885-1970), "Thérèse Desqueyroux", 1927 ]

20世紀の作家、フランソワ・モーリヤックの『テレーズ・デスケルー』という小説から。

発音ですが、疑問文なので最後を上がり調子に読みましょう。

Alors,
アロール
tu es contente ?
テュ エ コンタントゥ

alorsは「それじゃ、それで」みたいな感じで、会話のきっかけを与えています。

contente は形容詞 content の女性形で (ということは、 主語の tu は女性ですね ) 、意味は 「満足した、うれしい」 などでした。

ですので、

    Tu es contente.

で 「きみは(あなたは) 満足している、うれしい」 となり、今回はこれが疑問形

    Tu es contente ?

なので、「きみは満足かね?」 「うれしいかい?」 となります。

全文の

    Alors, tu es contente ?

だと、「 それで、君は満足なのかね?」 っていう感じでしょうか。


◆  フランス語の疑問形の作り方は大きく分けると三つあって、今回の場合はそのうちの一つ、肯定文(疑問や否定ではない文) の最後に 「 ?」 を付けるというやり方です。

他には、 文頭に Est-ce que (エスク) を付けるやり方、

    Est-ce que tu es contente?

主語と動詞を倒置する方法、

    Es-tu contente?

がありました。


◆ 『テレーズ・デスケルー』 は、 地方の閉じ込められた暮らしの倦怠から、夫を毒殺しようとした女の話。

翻訳は作家 遠藤周作の訳で 『テレーズ・デスケルウ』 (講談社文芸文庫) など。




映画化もされていますが、日本語字幕のものはないようです。

フランス語版の DVD は "Thérèse Desqueyroux" (amazon.fr) で。

フランス語原文は Association @lyon というサイトにあります。