グローバルメニュー

2015-04-27

なんと時は過ぎ行くのか!

[フランス語初級]

Comme le temps passe! Nous avons été bien heureux. C'est fini.

( Victor Hugo, "Les misérables")


2013年春に映画が公開されて話題を呼んだ、ヴィクトル・ユゴーの 『レ・ミゼラブル』 の最後の場面からの引用です。 

原作はフランス語、2013年の映画は英語です。





↑コゼット( cosette ) が庭掃除をさせられている場面のイラスト


発音:

Comme le temps passe!

コム ル タン パァス

Nous avons été bien heureux.

ヌゥザヴォン エテ ビャンヌゥルゥ

C'est fini.

セ フィニ


では最初の文を見ましょう。

Comme le temps passe!

comme にはいろんな用法がありますが、ここでは何でしょうか。

文の最後に ! があります。

※ ! はプワンデクスクラマシォン ( point d'exclamation )といいます。


! があるということは、この文は感嘆文でしょう。

そうすると、この文の comme は、

なんと~なんだろう

という感嘆文を作る用法になります。


この「 なんと~なんだろう 」の「〜」の箇所は、

le temps passe

時が過ぎ去る

となっていますので、

Comme le temps passe!

は、

なんと時は過ぎ去るのだろうか。

となります。

これは、

時はなんと速く過ぎ去ることか。

ということです。


◇  どんな場面?

老いて死期の近づいた孤独なジャン・バルジャンのもとに、最愛の娘であるコゼットと、その夫マリウスが駆けつけます。

そこでジャン・バルジャンは、コゼットと暮らしたかつての幸せな日々を思い起こします。


◇  翻訳

翻訳はたとえば、『 レ・ミゼラブル (1) (新潮文庫)』  などがあります。




また、青空文庫で豊島与志雄(とよしま よしお)氏の翻訳が全文公開されています!

ただし、とても長くて 「うんちく」 みたいのも多いので読むのがたいへんかもしれません。

講談社青い鳥文庫」 など、児童用に短く翻案されたものもいくつか出ています。


◇ レ・ミゼラブル ブルーレイ [Blu-ray] (英語)