ディズニーの映画 『ピノキオ』 の歌 「星に願いを」 の歌詞を見ています。
( 映画 『ピノキオ』 より )
今日は2回目です。
→ 1回目 「星に願いを 1」
歌詞の最初のブロックは、
Quand on prie la bonne étoile コントン プリ ラ ボンネトワル
La Fée Bleue secoue son voile ラ フェ ブル スク ソン ヴォァル
Et vient accorder エ ヴィヤンタコルデ
Ce qu'on a demandé ス コンナ ドゥモンデ
となっています。
実際の音楽はYouTubeのディズニーのチャンネルで聞くことができます。
今日やるのは歌詞の2行目、
La Fée Bleue secoue son voile
です。
fée は 「妖精」 (女性名詞) で英語では fairy (フェアリィ) です。
bleu は 「青い」 という形容詞なので (女性名詞に付いているので語末に e がついている )、
La Fée Bleue
で、「青い妖精」 ですが、Fée Bleue と大文字で始まっています。
大文字で始まるのはふつう固有名詞です。
ここでは、世界のどこかにいるかもしれない青い妖精のことではなく、ピノキオの物語に出てきて重要な役割を果たす 「あの青い妖精」 のことを言っているのでしょう。 つまりその青い妖精の名前(固有名詞) が La Fée Bleue なのでしょう。
で、その青い妖精が何をするかというと
La Fée Bleue secoue son voile
です。
secoue は動詞 secouer [スクエ](揺する) が活用したものです。 直説法現在の三人称単数形です。
※ secouer の活用は aimer や parler と同じです。
voile は女性名詞で 「ヴェール、覆い」 です。 (英語では veil )
son は 「だれだれの~」 を表す「所有形容詞」 というやつです。
son は 「だれだれ」 の部分が三人称単数なので、たとえば 「彼の」 とか 「彼女の」 とかです。
※ 所有形容詞について解説している投稿
→ 二週間爪を伸ばしておけ (2013.05.05)
→ 不幸が俺の神だった (2014.02.22)
今回の場合は 「青い妖精が彼女の (自分の) ヴェールを揺する」 となります。
青い妖精がヴェールを揺らす
という感じです。
fée は 「妖精」 (女性名詞) で英語では fairy (フェアリィ) です。
bleu は 「青い」 という形容詞なので (女性名詞に付いているので語末に e がついている )、
La Fée Bleue
で、「青い妖精」 ですが、Fée Bleue と大文字で始まっています。
大文字で始まるのはふつう固有名詞です。
ここでは、世界のどこかにいるかもしれない青い妖精のことではなく、ピノキオの物語に出てきて重要な役割を果たす 「あの青い妖精」 のことを言っているのでしょう。 つまりその青い妖精の名前(固有名詞) が La Fée Bleue なのでしょう。
で、その青い妖精が何をするかというと
La Fée Bleue secoue son voile
です。
secoue は動詞 secouer [スクエ](揺する) が活用したものです。 直説法現在の三人称単数形です。
※ secouer の活用は aimer や parler と同じです。
voile は女性名詞で 「ヴェール、覆い」 です。 (英語では veil )
son は 「だれだれの~」 を表す「所有形容詞」 というやつです。
son は 「だれだれ」 の部分が三人称単数なので、たとえば 「彼の」 とか 「彼女の」 とかです。
※ 所有形容詞について解説している投稿
→ 二週間爪を伸ばしておけ (2013.05.05)
→ 不幸が俺の神だった (2014.02.22)
今回の場合は 「青い妖精が彼女の (自分の) ヴェールを揺する」 となります。
青い妖精がヴェールを揺らす
という感じです。