グローバルメニュー

2014-03-04

巷のフランス語: プランタン銀座と四季の呼び名

(巷のフランス語 / フランス語初級)

巷(ちまた)のフランス語、港(みなと)のフランス語ではありません。


東京の銀座三丁目に、プランタン銀座というデパートがあります。

 プランタン銀座
※ プランタン銀座 (Wikipediaより


調べてみると1984年4月の開業です。

私の学生時代まっただ中で、当時はおしゃれの代名詞にもなってたと思います。

おしゃれに憧れてたけど、決しておしゃれじゃなかった(おしゃれになれなかった)学生でした。


このデパートの元になっているのが、フランスのパリにある老舗(しにせ)デパート Printemps (プランタン) です。

printemps は 「春」(男性名詞) なので、デパートの Printemps は 「春屋百貨店」 でしょうか。

printemps の後半の temps は 「時」 という単語ですね。

前半の prin- はもともと 「最初の」 という意味の言葉から来ているらしいです。

ですので、 prin-temps で 「最初の時」。

その年の最初の頃が 「春」 ということでしょう。


ついでに、夏、秋、冬も確認しておきましょう。

夏は?

    été (エテ / 男性名詞)

été は、基本動詞 être の過去分詞と同じ綴りです。


秋。 英語の autumn (オータム) と綴りが似てるけど違うのでややこしい。

    automne (オトンヌ / 男性名詞)

綴りに入っている -m- は発音しません。


そして、冬は?

    hiver (イヴェール / 男性名詞)。

※ h は「無音のh」です。


それぞれ、「春に」 「夏に」 「秋に」 「冬に」 というときは、

    au printemps   (オ プランタン)
 
    en été            (オンネテ)

    en automne     (オンノトンヌ)

    en hiver          (オニヴェール)

でした。